Rumi: Bridge to the Soul: Journeys into the Music and Silence of the Heart
2007 is the “Year of Rumi,” and who better than Coleman Barks, Rumi’s unlikely, supremely passionate ambassador, to mark the milestone of this great poet’s 800th birthday? Barks, who was recently awarded an honorary doctorate in Persian language and literature by the University of Tehran for his thirty years of translating Rumi, has collected and translated ninety new poems, most of them never published before in any form. The result is this beautiful edition titled Rumi: Bridge to the Soul.
Laičen prevod prvega odstavka, ki je zapisan v knjigi.
Rumijevo mesto v zgodovini religije je most med religijami. Zgodba njegovega pogreba, ki se je odvil leta 1273 je dobro poznana. Predstavniki vseh religij – muslimani, kristjani, židje, budisti, hindujci. Ko so jih spraševali po tem, so odgovorili: “On nas poglablja kjerkoli smo.” Rumi živi v srcu, v jedru ( on bi ga mogoče klical prijateljstvo ) našega impulza, da hvalimo, bogoslužimo, da raziščemo skrivnosti _________ (union), (ta beseda ima več pomenov, harmonija, skupnost, zveza, zakonska zveza, vse so lepe ne glede na to, katero izberemo. Pripis Zorice). Tudi njegovo ime je beseda most.
za vse na začetku/ druženje ob knjigah #2
knjige
Namig za naprej 😉
Si želiš ohranjati stik, izpolni sosednji obrazec.
Dobrodošel.